Subiecte populare
#
Bonk Eco continues to show strength amid $USELESS rally
#
Pump.fun to raise $1B token sale, traders speculating on airdrop
#
Boop.Fun leading the way with a new launchpad on Solana.
De ce în comunicarea chineză utilizarea unui vocabular profesional preponderent va fi criticată de suprapunerea cuvintelor mari, în timp ce în comunicarea în limba engleză utilizarea vocabularului profesional va fi considerată o îmbunătățire a lățimii de bandă și eficiența comunicării?
O posibilă explicație este că cultura chineză aparține unei culturi cu distanță mare de putere (86 în China și 40 în Statele Unite conform Indicelui Hofstede), care este în mod natural sensibilă la "oamenii de rang înalt folosesc un limbaj complex pentru a oprima oamenii".
Odată ce cineva folosește mult vocabular profesional, subtextul poate fi ușor interpretat ca "Sunt cu un nivel mai sus decât tine, te educ", ceea ce duce la rebeliune.
În țările native vorbitoare de engleză (în special Statele Unite), distanța de putere este mică, iar oricât de profesionist ar fi termenul, oamenii tind să-l interpreteze ca "pur și simplu știi mai multe" în loc de "vrei să mergi pe capul meu".
Limită superioară
Clasament
Favorite

