Trendaavat aiheet
#
Bonk Eco continues to show strength amid $USELESS rally
#
Pump.fun to raise $1B token sale, traders speculating on airdrop
#
Boop.Fun leading the way with a new launchpad on Solana.
Miksi kiinalaisessa viestinnässä ammattimaisen sanaston käyttöä valitetaan suurten sanojen päällekkäisyydestä, kun taas englanninkielisessä viestinnässä ammatillisen sanaston käyttöä pidetään viestinnän kaistanleveyden ja tehokkuuden parantamiseen?
Yksi mahdollinen selitys on, että kiinalainen kulttuuri kuuluu korkean valtaetäisyyden kulttuuriin (86 Kiinassa ja 40 Yhdysvalloissa Hofstede-indeksissä), joka on luonnostaan herkkä sille, että "korkea-arvoiset ihmiset käyttävät monimutkaista kieltä sortaakseen ihmisiä".
Kun joku käyttää paljon ammatillista sanastoa, alakerraa on helppo tulkita niin, että "olen yhden tason sinua korkeampi, koulutan sinua", mikä johtaa kapinaan.
Englanninkielisissä maissa (erityisesti Yhdysvalloissa) voimaetäisyys on pieni, ja vaikka termi olisi kuinka ammattimainen, ihmiset tulkitsevat sen usein "satut vain tietämään enemmän" sen sijaan, että sanoisivat "haluat ratsastaa pääni päällä".
Johtavat
Rankkaus
Suosikit

