Я посмотрел "Зверополис 2". Я думал, что забронировал билет на сеанс с субтитрами, но оказалось, что я купил билет на дубляж. Неудивительно, что в кинотеатре было много детей. Все они были моими товарищами.... Я почти не смотрю фильмы с дубляжем, поэтому сильно волновался. Хотя есть много работ, которые показывают превосходный дубляж, это все же требует настоящего чуда, чтобы это произошло, так что я не ожидал многого. Смирившись, я сел на свое место, и по обе стороны от меня сидели дети, которые были меньше меня в два раза. Я снова смирился. Я подумал, что придется отказаться от тихого и сосредоточенного просмотра фильма. Не замечая, как проходит время, в какой-то момент начались титры. Я не ожидал, что смогу так весело провести время. Благодаря дубляжу я смог полностью сосредоточиться на экране. Эмоции персонажей и детали фона стали более заметными. Я подумал, что, вероятно, пропустил много забавных моментов, пока читал субтитры. И когда появлялись смешные сцены, я тоже мог смеяться вместе с детьми. Это был действительно свежий опыт. Я осознал, что, стараясь не быть "виновником" в кинотеатре, я не мог спокойно смеяться или плакать. Единственное, что огорчало, это то, что, слушая реплики, переведенные на корейский, я иногда не понимал шутки. Но когда фильм выйдет на OTT, это будет повод посмотреть его еще раз, так что это не такая уж и критическая проблема.