ズートピア2を観ました 字幕付きバージョンを予約したと思っていたのですが、実は吹き替え版を予約していました なぜか映画館にはたくさんの子供たちがいた。彼らは皆、私の同志でした...... 吹き替えされた外国通貨はほとんど手に入らないので、とても心配していました。超越吹き替えを描く作品はかなりありますが、それは「超越」という奇跡が起こった場合にのみ可能で、あまり期待はしていませんでした。 諦めて席に座ると、両脇には身長の半分しかない子どもたちが集まって座っていた。 私は再び諦めた。静かに集中して映画を見るのはやめるべきだと思いました。 時間がどう過ぎたのか分からず、ある時点でエンドクレジットが流れました。 こんなに楽しいなんて信じられない 吹き替えのおかげで、画面に完全に集中できました。 キャラクターの表情や背景の細部がより明確になりました 字幕を読んでいる間に見逃していた楽しい要素がかなりたくさんあるのではないかと思いました。 面白いシーンが起きたときは、子どもたちと一緒に心地よく笑うことができました。これは本当に新鮮な体験でした。 私は『グアンク』の加害者にならないように息を呑んで映画を見ていたので、笑ったり泣いたり快適にできないことに気づきました。 残念なことに、英語から翻訳された韓国語のセリフしか聞いていたので、ギャグコードが理解できない場面がよくありました。もしOTTで放送されていたら、また観る理由になるだろうから、致命的でなかったのは残念だった。