La traduction n'est PAS la localisation. Nous avons appris cela de la MANIÈRE DIFFICILE chez doola. Vous ne pouvez pas simplement copier/coller votre page d'atterrissage, traduire le texte et vous attendre à ce que les acheteurs internationaux convertissent. Vous devez changer : - Le texte - Les méthodes de paiement - Les images - Les influenceurs Faites tout cela, et vous parlez la langue ÉMOTIONNELLEMENT, pas seulement LITTÉRALEMENT. Arrêtez de chercher le plugin de solution rapide. Le parcours de l'acheteur n'est PAS linéaire. Nous revenons en direct DEMAIN à 11h30 EST juste ici sur X.