Les étrangers aiment beaucoup transformer plusieurs mots en acronymes en prenant les premières lettres. CTO → Cat Take Over FOMO → Fear Of Missing Out (qui a ensuite été décliné en d'innombrables versions) La Chine a en fait des expressions idiomatiques. 姜太公钓鱼 →愿者上钩 Cela a maintenant évolué en 赵成鹏钓鱼 →愿者上钩 Les expressions idiomatiques sont une forme orale spéciale en chinois, composée de deux parties : la première partie est une métaphore ou une allusion ("la devinette"), et la seconde partie est l'explication du sens ("la réponse à la devinette"). On dit généralement seulement la première partie, laissant l'auditeur deviner le sens de la seconde, ce qui est à la fois vivant et humoristique.