A los extranjeros les gusta transformar varias palabras en acrónimos CTO → Cat Take Over FOMO → Fear Of Missing Out (que luego se ha jugado en innumerables versiones) En China, en realidad hay un tipo de expresión llamada "xiehouyu" 姜太公钓鱼 →愿者上钩 Ahora ha evolucionado a 赵成鹏钓鱼 → 愿者上钩 El "xiehouyu" es una forma oral especial en chino, compuesta por dos partes: la primera parte es una metáfora o un símil ("la pregunta del acertijo"), y la segunda parte es la explicación del significado ("la respuesta del acertijo"). Normalmente, solo se dice la primera parte, dejando que el oyente adivine el significado de la segunda, lo que tiene un carácter vívido, humorístico y divertido.