In precedenza: "Scusa, potresti ripetere in inglese?" Ora: "Scusa, potresti spiegare di nuovo in cinese?" Il centro del potere linguistico si sta spostando. Ma quando il dominio sembra aria, l'uguaglianza sembra soffocamento. La "crisi linguistica" di Meta non riguarda il mandarino. Riguarda il crollo dell'anglo-default nella Silicon Valley. Per decenni, gli ingegneri cinesi sono stati costretti a tradurre i loro pensieri per adattarsi alle norme occidentali. Il discorso tecnologico era plasmato da un'élite linguistica. Ora, un madrelingua inglese sente una riunione in mandarino e la definisce "ostile". Per la prima volta, stanno provando cosa significa esclusione. Forse il vero "vantaggio sleale" è questo: la meritocrazia ora parla un'altra lingua. Quindi, quando i cinesi smetteranno finalmente di cambiare codice, il sistema lo considera una minaccia, perché la traduzione non è mai stata una questione di chiarezza, ma di controllo.