Dříve: "Promiňte, mohl byste to zopakovat v angličtině?" Teď: "Promiňte, mohl byste mi to vysvětlit znovu čínsky?" Centrum jazykové moci se posouvá. Ale když se dominance zdá jako vzduch, rovnost je jako dušení. "Jazyková krize" společnosti Meta se netýká mandarínštiny. Je o kolapsu anglo-bankrotu v Silicon Valley. Po celá desetiletí byli čínští inženýři nuceni překládat své myšlenky tak, aby odpovídaly západním normám. Technologický diskurz byl formován lingvistickou elitou. Nyní jeden rodilý mluvčí angličtiny slyší shromáždění v mandarínštině a nazve ho "nepřátelským". Poprvé cítí, jaké to je vyloučit. Možná je skutečná "nespravedlivá výhoda" v tomto: Meritokracie nyní mluví jiným jazykem. Takže když Číňané konečně přestanou přepínat kódy, systém to nazve hrozbou, protože překlad nikdy nebyl o srozumitelnosti, ale o kontrole.