Mi s-a propus pe scurt un serviciu financiar escroc în japoneză, cu textul de atmosferă care includea "Lucrez la o bancă din Marea Britanie" și, deși nu simt des compasiune pentru infractorii profesioniști, nu știu dacă am văzut vreodată pe cineva încercând o dificultate mai mare.
Probabil a stat la telefon mai mult decât era strict necesar pentru că japoneza lui era atât de slabă încât nu am scos "Oh, asta e clar o înșelătorie" în primele 30 de secunde și, din motive evidente, sunt tolerant cu cei care învață o a doua limbă și m-am gândit că problema ar putea fi eu.
"De ce ești pe o listă de lead-uri pentru escrocherii în servicii financiare în japoneză?" Având în vedere că îmi știa adresa de email și numărul de telefon, dar nu și numele, bănuiesc că a fost o compromisură de rutină a unei baze de date a unei firme japoneze, ceea ce, din păcate, nu este neobișnuit.
Și dacă ești pe lista principală pentru escrocherii în servicii financiare în japoneză, "Persoana mă sună din Londra!" sună vag ca un domeniu financiar, au multe bănci și scuză unele probleme lingvistice și nereguli pentru că, desigur, străinii sunt ciudați.
Privind în urmă, ar fi fost o apelare mai scurtă dacă aș fi trecut imediat la engleză după ce a menționat afilierea instituțională, dar ar fi fost nepoliticos.
(Operațiunile de escrocherii au deja o problemă incredibilă cu HR-ul de a găsi oameni care să poată nara scenariul în japoneză și nu pot reprezenta în mod fiabil trilingvi la acel nivel al organizației, și nici nu ar beneficia de obicei pentru că marca nu este bilingvă.)
"De ce nu ai închis imediat un apel nesolicitat de la un număr londonez care a început să ți se adreseze în japoneză?" Viața mea are o rată de bază diferită față de cea la care s-ar aștepta majoritatea oamenilor.
În special, la fiecare câteva luni, o particularitate a infrastructurii de telefonie îmi direcționează apelurile telefonice prin Narnia.
189